2011年12月21日

うどん県☆井川

昨日は、久々に東京でお仕事でした。

高松空港に戻ってきて、「おっ?」

Scimg4420

↑手荷物を受け取るベルトコンベアの上に・・・うどん。

Scimg4424_2

↑荷物と一緒に、まわるまわる(笑)

Scimg4425

そして、吸い込まれる・・・

他の観光客の皆さんも、見た瞬間ニッコリ(^^)

あちらこちらで、「あ、うどんだー!」、「うわぁ、スゴイ!」、「大きい!」と声が聞こえてきます。

なんかいいですね、こういうの。

うどん県、香川県!ピース!

posted by FM香川 at 18:00| Comment(0) | 井川 達雄 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2011年12月20日

英語も習慣だ・・・(蒲野)

12月に入り、受験生や受験生がいる家族では、いよいよ追い込みのムードになっていることでしょう。



私は、外国語大学を出ておきながら「英語堪能」というわけではありませんが、英語アレルギーはありません。英文があればとりあえず読んでやろう・・・という感じではありますが、大学を出てからコチラ、あまり英語を読む機会もなくどんどん「長文」が苦手になっておりました。



ところが、最近、21st KeynoteのFacebookページを作ってから、その生活が一変。何か新しい洋楽の記事を載せないといけない必要に迫られ、RollingstoneやNMEといった音楽雑誌のサイトを訪ねては、めぼしい記事を引っ張って引用しています。



ただ、シェアだけして放りっぱなしでは、折角読みに来てくださったリスナーさんが「路頭に迷う」ことになってしまうので(勿論、英語堪能な方は原文をどうぞ)、少しずつ「翻訳」をするようになりました。



最初のうちは「見出し」だけだったのが、その内に「ヘッドライン」迄訳すようになり、今で記事全体を訳すようになりました。特に英語ではIdiom(慣用句)を理解しないと、無味乾燥な「論文のような」文章になってしまうのですが、だんだんそういうものを見分ける技が付いて来ました。



例:Spill The Beans=うっかり秘密をバラしてしまう。



長文の中にいきなり「豆をばらまく」なんて出てきたら、「???」になって、そこで止まってしまいますね?最近はオンラインの口語辞典も発見して、そういうツールを使いながら翻訳の時間がずいぶん短くなって来ました。



勿論、「音楽雑誌」という、知識の下地があってこそ・・・という面もありますが、英語もやっぱり習慣なんだなぁと思いました。

21st Keynote

Facebookページも宣伝
posted by FM香川 at 11:26| Comment(0) | 蒲野 誠一 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2011年12月19日

【サンタクロース考】 ★ ナカイ ★

今更・・なんて言わないで。

[E:xmas]今年は素直に触れてみよう
「サンタクロース」のココロ・・
★ 23日(金)
 786SUPER MEDIO WeekendEdition」のテーマは
 ずばり!「サンタクロース」

★ 24日(土)夕方〜
 中井の生涯の5本に入る、映画(クラシックス)の名作
 クリスマスに大切な人と見てほしい映画の上映会があります。
 【「みんなで楽しくショートフィルムを見る集いVol.22】
 今年最後にお送りする映画は・・
 001
ハリウッドでも幾度となくリメイクされてきた名作の
1947年版 オリジナルを上映します[E:heart04]

イブの夜・・カップルもシングルベルも関係なし!
素敵な映画と仲間たち・・温かい時間をご一緒しましょう。
来てね^^/

http://www.vtangra.com

 

posted by FM香川 at 17:26| Comment(0) | 中井 今日子 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする